$4.25 (four twenty-five) (2025)

bailarín

Senior Member

Ciudadano del mundo

English (USA)

  • May 11, 2010
  • #1

Hola, buena gente del mundo:

A aquellos que viven o conocen el modo en que decimos coloquialmente en los Estados Unidos: $4.25... P.ej., A: How much was it? B: It was about $4.25 (decimos "four twenty-five").

¿Cómo dirían los hispanohablantes en tal caso? ¿Me costó cuatro vienticinco?

Gracias de antemano.

  • x3xleggedxninja

    Senior Member

    重庆,中国

    English (US)

    • May 11, 2010
    • #2

    Cuatro con veinticinco.

    bondia

    Senior Member

    Illes Balears

    English-England

    • May 11, 2010
    • #3

    bailarín said:

    Hola, buena gente del mundo:

    A aquellos que viven o conocen el modo en que decimos coloquialmente en los Estados Unidos: $4.25... P.ej., A: How much was it? B: It was about $4.25 (decimos "four twenty-five").

    ¿Cómo dirían los hispanohablantes en tal caso? ¿Me costó cuatro vienticinco?

    Gracias de antemano.

    Bueno, si estamos hablando en inglés y se trata de dólares, yo diría:
    Me ha costado cuatro dólares veinticinco

    bailarín

    Senior Member

    Ciudadano del mundo

    English (USA)

    • May 11, 2010
    • #4

    Sí, bondia, de dólares o cualquier otra moneda. ¿Se puede suprimir el "centavos" pero no el "dólares"?

    Y gracias por su aporte también, ninja! $4.25 (four twenty-five) (5) ¡Qué cara! Jaja.

    x3xleggedxninja

    Senior Member

    重庆,中国

    English (US)

    • May 11, 2010
    • #5

    Qué raro... ¿por qué no usarías "con" entre los números? ¿Sólo porque trata de dólares? Eso no entiendo bien. ¿Por qué no se diría "cuatro dólares con venticinco"?

    Jaja y lo sé, un día hice esa cara y nunca se fue.

    T

    TooPureToDie

    Member

    Latin American Spanish

    • May 11, 2010
    • #6

    Quizá la forma más sencilla de decirlo sin que pierda sentido sería [(Me) costó/ha costado] cuatro veinticinco, si se sobreentiende de qué divisa se habla.

    Otra manera de decirlo serían agregando solo el nombre de la moneda. Por ejemplo cuatro dólares veinticinco. En este caso se sobreentiende que los veinticinco son centavos de dólar.

    El uso de la conjunción "con" (en cualquiera de los casos) es opcional si se trata de un ambiente informal, mas gramaticalmente debería usarse.

    P

    PACOALADROQUE

    Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)

    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)

    • May 11, 2010
    • #7

    Yo diría:

    Cuatro dólares con veinticinco centavos
    Cuatro dólares con veinticinco
    Cuatro con veinticinco ( si todos sabemos en la moneda de la que estamos hablando).

    Podeis sustituir dólares por euros, y centavos por céntimos.

    Saludos

    M

    mediterraneo24

    Senior Member

    Hebrew

    • May 11, 2010
    • #8

    Y digamos que algo me costó 4.25 millones de dólares, como lo diría esto con palabras?

    mi intento:
    me costó cuatro (con) veinticinco millones de dólares.

    bailarín

    Senior Member

    Ciudadano del mundo

    English (USA)

    • May 11, 2010
    • #9

    Gracias por aclararlo, TooPureToDie y Pacoaladroque. Entonces, parece que todos estábamos en lo cierto.

    Con respecto a la pregunta de mediterraneo24, de nuevo, en los términos coloquiales, en inglés se podría decir "four point twenty five mil". Así que, por extensión de su pregunta, en español/castellano, ¿se puede decir algo como "cuatro punto veinticinco millones"?

    P.S. Obviamente, no gano tanto como mi amigo mediterraneo24. $4.25 (four twenty-five) (8)

    Last edited:

    Agró

    Senior Member

    Navarra peninsular

    Spanish-Navarre

    • May 11, 2010
    • #10

    mediterraneo24 said:

    Y digamos que algo me costó 4.25 millones de dólares, como lo diría esto con palabras?

    mi intento:
    me costó cuatro (con) veinticinco millones de dólares.

    No. Esto suena un poco ambiguo. Podría pensarse en veintinuve millones (4+25). Lo más prudente sería:
    Cuatro coma (o punto) veinticinco millones de dólares
    Cuatro millones y cuarto de dólares

    x3xleggedxninja

    Senior Member

    重庆,中国

    English (US)

    • May 11, 2010
    • #11

    Agró said:

    No. Esto suena un poco ambiguo. Podría pensarse en veintinuve millones (4+25). Lo más prudente sería:
    Cuatro coma (o punto) veinticinco millones de dólares
    Cuatro millones y cuarto de dólares

    Sí, yo siempre diría (si estamos hablando de millones) "cuatro punto veinticinco millones (de dólares).

    k-in-sc

    Senior Member

    Decatur, Ga.

    U.S. English

    • May 12, 2010
    • #12

    I would never say "four point twenty-five million," I would say "four point two-five million." Just like they say it on the news ...

    M

    mediterraneo24

    Senior Member

    Hebrew

    • May 12, 2010
    • #13

    bailarín said:

    P.S. Obviamente, no gano tanto como mi amigo mediterraneo24. $4.25 (four twenty-five) (12)

    jeje, por si acaso un día sí ganamos millones, nunca se sabe..

    bailarín

    Senior Member

    Ciudadano del mundo

    English (USA)

    • May 12, 2010
    • #14

    k-in-sc said:

    I would never say "four point twenty-five million," I would say "four point two-five million." Just like they say it on the news ...

    Cuestión de gustos opino yo. Pero al decir que nunca dirías "four point twenty-five million", eso se implica que no es correcto. Y no estoy de acuerdo.

    k-in-sc

    Senior Member

    Decatur, Ga.

    U.S. English

    • May 12, 2010
    • #15

    Not incorrect, just open to being heard incorrectly.

    S

    scorpio1984

    Senior Member

    Barcelona

    Catalan and Spanish (from Spain)

    • Nov 22, 2010
    • #16

    bondia said:

    Bueno, si estamos hablando en inglés y se trata de dólares, yo diría:
    Me ha costado cuatro dólares veinticinco

    Lo siento, pero en castellano no lo decimos así, se dice "cuatro dólares CON venticinco".

    You must log in or register to reply here.

    $4.25 (four twenty-five) (2025)

    References

    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Corie Satterfield

    Last Updated:

    Views: 5875

    Rating: 4.1 / 5 (42 voted)

    Reviews: 81% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Corie Satterfield

    Birthday: 1992-08-19

    Address: 850 Benjamin Bridge, Dickinsonchester, CO 68572-0542

    Phone: +26813599986666

    Job: Sales Manager

    Hobby: Table tennis, Soapmaking, Flower arranging, amateur radio, Rock climbing, scrapbook, Horseback riding

    Introduction: My name is Corie Satterfield, I am a fancy, perfect, spotless, quaint, fantastic, funny, lucky person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.